With decades of experience in translating pretty much everything from subtitles for movies to annual reports, my translated texts from EN into DE aim to always respect the nuances of the source text as well as the cultural idiosyncrasies of the target audience.
Translation – and interpreting for that matter – is not an exact science. Very few words in one language corresponds exactly to one word in another as our backgrounds, conventions and social structures may be similar but are never identical. This deeper understanding cannot (yet) be replicated by automatic translation tools.
Please contact me with translation queries you have.